Aký je rozdiel medzi zdokonaleným, zaručeným a kvalifikovaným elektronickým podpisom v Česku a na Slovensku?

Naša skupina spoločností pôsobí v Českej republike aj na Slovensku. Vyvinuli sme mobilnú aplikáciu, prostredníctvom ktorej uzatvárame zmluvný vzťah. Na platnosť zmluvy, ktorú takto s klientmi uzatvárame, sa v zmysle zákona vyžaduje písomná forma, podpisy však nemusia byť úradne overené. V Česku používame pri podpisovaní zmlúv v mobilnej aplikácii „zaručený elektronický podpis“. Môžeme rovnaký podpisový proces a rovnakú terminológiu používať aj vo vzťahu k slovenským klientom? Zdá sa nám totiž, že pojem „zaručený elektronický podpis“ má na Slovensku iný význam a slovenská právna úprava je v tejto súvislosti odlišná od tej českej. Ako máme postupovať pri podpise zmlúv prostredníctvom slovenskej verzie našej mobilnej aplikácie?

Uzatváranie zmlúv prostredníctvom mobilných aplikácií je v súčasnosti bežné. Aj zmluvy uzatvorené týmto spôsobom možno považovať za uzatvorené v písomnej forme. Zachovanie písomnej formy je dôležité najmä vtedy, ak sa uzatvorenie v písomnej forme vyžaduje na platnosť zmluvy. Dodržanie písomnej formy je nevyhnutné napríklad pri zmluvách o prevode cenných papierov, pri záložných zmluvách a je veľmi vhodné pri pracovných zmluvách.

Podstatné je, že písomná forma sa v zmysle § 40 ods. 4 Občianskeho zákonníka považuje za zachovanú aj vtedy, ak je zmluva podpísaná takými elektronickými prostriedkami, ktoré umožňujú zachytenie obsahu zmluvy a určenie osoby, ktorá právny úkon urobila. Inak povedané, za zmluvu uzavretú v písomnej forme sa považuje aj zmluva podpísaná elektronickým podpisom. V prípade uzatvárania zmluvy prostredníctvom mobilnej aplikácie to vyžaduje, aby úkon, ktorý klient pri akceptovaní zmluvy uskutočnil, bolo možné kvalifikovať ako elektronický podpis.

Slovenská a česká právna úprava rozoznávajú rôzne úrovne elektronického podpisu. Označenie týchto úrovní elektronických podpisov, ktoré sa používa v Českej a Slovenskej republike, je odlišné a môže pôsobiť veľmi mätúco. V obidvoch štátoch sa používa pojem „zaručený elektronický podpis“. V každom štáte však tento pojem znamená inú úroveň elektronického podpisu. Preto, ak v českej verzii mobilnej aplikácie uvediete, že na podpis zmluvy vyžadujete zaručený elektronický podpis a ten istý termín uvediete aj v slovenskej verzii mobilnej aplikácie, nebudete v oboch krajinách požadovať rovnakú úroveň elektronického podpisu. Na Slovensku by ste v takom prípade postupovali omnoho prísnejšie a vyžadovali vyššiu úroveň elektronického podpisu ako v Česku. Teda, to by vyplývalo z terminológie, ak by ste ju v slovenskej verzii aplikácie nezmenili.

Tak česká, ako aj slovenská právna úprava elektronického podpisu vychádzajú z nariadenia EÚ č. 910/2014 o elektronickej identifikácii a dôveryhodných službách pre elektronické transakcie na vnútornom trhu (Nariadenie eIDAS). Národné predpisy, ktoré boli v Česku a na Slovensku prijaté na základe tohto nariadenia a najmä používaná terminológia, sú však v každom štáte odlišné.

Nariadenie eIDAS upravuje tri úrovne elektronického podpisu. Pre dosiahnutie každej z úrovní je potrebné splniť iné kritériá. Najnižšia úroveň elektronického podpisu sa v anglickom origináli Nariadenia eIDAS nazýva „electronic signature“. Stredná úroveň je podľa anglickej verzie Nariadenia eIDAS „advanced electronic signature“. A anglický termín pre najvyššiu úroveň elektronického podpisu je „qualified electronic signature“. Práve stredná úroveň elektronického podpisu (po anglicky „advanced electronic signature“) je v česko-slovenskom kontexte problematická.

Český preklad termínu „advanced electronic signature“ je „zaručený elektronický podpis“. Slovenský preklad termínu „advanced electronic signature“ je však „zdokonalený elektronický podpis“. To znamená, že v českej právnej úprave zodpovedá termín zaručený elektronický podpis strednej úrovni elektronického podpisu. V slovenskej právnej úprave však termín zaručený elektronický podpis zodpovedá najvyššej úrovni elektronického podpisu. Inými slovami, ak budete v Česku požadovať pre podpis dokumentu „zaručený elektronický podpis“, budete požadovať strednú úroveň elektronického podpisu podľa Nariadenia eIDAS. Ale ak na Slovensku uvediete, že požadujete „zaručený elektronický podpis“, bude to indikovať, že je potrebné dosiahnuť najvyššiu úroveň elektronického podpisu podľa Nariadenia eIDAS.

Podľa slovenského zákona č. 272/2016 Z. z. o dôveryhodných službách (Zákon o dôveryhodných službách) je pojem „zaručený elektronický podpis“ vyhradený len pre najvyššiu úroveň elektronického podpisu v zmysle Nariadenia eIDAS, t.j. pre kvalifikovaný elektronický podpis. Ak by ste aj v slovenskej verzii mobilnej aplikácie uvádzali, že vyžadujete zaručený elektronický podpis, mali by ste požadovať taký spôsob podpísania dokumentu, pre ktorý je nevyhnutné použiť občiansky preukaz s elektronickým čipom a aktivácia podpisu prostredníctvom slovensko.sk. Vyžadovali by ste teda vyššiu úroveň podpisu ako v Česku. Predpokladáme, že to nechcete a na zachovanie písomnej formy zmluvy to ani nie je potrebné.

Pri použití aplikácie na Slovensku preto potrebujete v prvom rade zmeniť terminológiu. Nebudete podpis nazývať zaručeným elektronickým podpisom, ale môžete ho nazvať napríklad „zdokonalený elektronický podpis“. Zdokonalený elektronický podpis síce nie je definovaný Zákonom o dôveryhodných službách ako osobitná forma elektronického podpisu (je to len preklad strednej úrovne elektronického podpisu v zmysle Nariadenia eIDAS), ale nič nebráni jeho použitiu. Podstatné je, že takýto podpis aj podľa slovenského práva zachováva písomnú formu právneho úkonu a je platným elektronickým podpisom v súkromnoprávnych vzťahoch.

Dobrá správa pre Vás je, že z technologického hľadiska nemusíte vôbec podpisový proces pre slovenský trh meniť. Ak používate aplikáciu na podpis zmlúv s povinnou písomnou formou v Česku, predpokladáme, že spĺňa požiadavky Nariadenia eIDAS pre druhú úroveň elektronického podpisu („advanced electronic signature“). To je aj na Slovensku pre zachovanie písomnej formy právneho úkonu určite postačujúce.

Na záver si dovolíme stručne zhrnúť – odporúčame Vám dôsledne lokalizovať terminológiu v slovenskej verzii aplikácie a v príslušných zmluvných podmienkach. Namiesto pojmu „zaručený elektronický podpis“ môžete na Slovensku použiť pojem „zdokonalený elektronický podpis“. Pri podpise zmlúv prostredníctvom Vašej aplikácie na Slovensku môžete postupovať rovnako ako v Česku a v procesoch nemusíte nič meniť.

Ďalšie články